Monday, 8 February 2010

Google (Voice) solves universal translation soonish

Google has managed to get some decent press by announcing that, in a few years, it might be able to translate speech - something iPhone owners can already do. The Times picked up the story, and breathlessly reports that such a development could "transform communications among speakers of the world's 6,000-plus languages" - nice to know that those sticking to the medium of mime will be unaffected. Anyone unwilling to wait the "couple of years" for Google's solution will just have to download the Jibbigo iPhone application, or join the US army. Comparisons to Douglas Adams' creation the Babel Fish are inevitable, though The Times credits Google with creating a text translation tool while neglecting to mention the rather-earlier version from AltaVista named after the unfortunate fish ("unfortunate" as it was forced to live in the user's ear). Also ignored in the popular press coverage is the fact that DARPA, our favourite mad-scientists-for-a-better-tomorrow funding body, has been pouring money into machine translation for years in the hope of enabling US soldiers to ask questions before shooting. The DARPA money has been going into TransTac (Spoken Language Communications and Translation Systems for Tactical Use), and largely the International Centre for Advanced Communication Technologies (interACT) - specialists who've been working in the field for a while and whose spin-off product is an iPhone app that translates spoken English into Japanese or Spanish.

Source: http://www.theregister.co.uk/2010/02/08/google_translation/

0 comments: